TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:08:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第七 quyển đệ thất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第二門第二子攝頌之餘 đệ nhị môn đệ nhị tử nhiếp tụng chi dư 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 六眾苾芻雖復年邁常為掉舉。諸苾芻告曰。仁今年暮掉舉未休。 lục chúng Bí-sô tuy phục niên mại thường vi/vì/vị điệu cử 。chư Bí-sô cáo viết 。nhân kim niên mộ điệu cử vị hưu 。 聞已默然。遂告難陀鄔波難陀曰。 văn dĩ mặc nhiên 。toại cáo Nan-đà ổ ba Nan-đà viết 。 諸黑鉢者極為多事輒行誡勗。我等宜可作恥辱事。 chư hắc bát giả cực vi/vì/vị đa sự triếp hạnh/hành/hàng giới húc 。ngã đẳng nghi khả tác sỉ nhục sự 。 令其羞赧。從是作心伺求其便。時有眾多耆宿苾芻。 lệnh kỳ tu noản 。tùng thị tác tâm tý cầu kỳ tiện 。thời hữu chúng đa kì tú Bí-sô 。 往野林中樹下宴坐。 vãng dã lâm trung thụ hạ yến tọa 。 于時六眾亦往林中見彼寂定。遂於三面上風放火。 vu thời lục chúng diệc vãng lâm trung kiến bỉ tịch định 。toại ư tam diện thượng phong phóng hỏa 。 遠在一邊遙看而住。時彼老宿見火欲至。 viễn tại nhất biên dao khán nhi trụ/trú 。thời bỉ lão tú kiến hỏa dục chí 。 即皆驚起隨煙走出。六眾見時作如是語。仁今年老掉舉未休。 tức giai kinh khởi tùy yên tẩu xuất 。lục chúng kiến thời tác như thị ngữ 。nhân kim niên lão điệu cử vị hưu 。 何故奔馳乖失庠序。報言。具壽汝可不見。 hà cố bôn trì quai thất tường tự 。báo ngôn 。cụ thọ nhữ khả bất kiến 。 猛火燒林何怪趨走。六眾報曰。 mãnh hỏa thiêu lâm hà quái xu tẩu 。lục chúng báo viết 。 世尊豈可於平居時制其戒法。危險之際便遣犯耶。答曰。 Thế Tôn khởi khả ư bình cư thời chế kỳ giới pháp 。nguy hiểm chi tế tiện khiển phạm da 。đáp viết 。 豈非汝等縱此火災。六眾大笑。 khởi phi nhữ đẳng túng thử hỏa tai 。lục chúng Đại tiếu 。 我等故欲恥辱於汝。苾芻以緣白佛。佛言。 ngã đẳng cố dục sỉ nhục ư nhữ 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻不應焚燒林野。若故作者得窣吐羅底也罪。 Bí-sô bất ưng phần thiêu lâm dã 。nhược/nhã cố tác giả đắc tốt thổ la để dã tội 。 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 有二苾芻老少相隨人間遊履。老者多有衣資。少者三衣而已。 hữu nhị Bí-sô lão thiểu tướng tùy nhân gian du lý 。lão giả đa hữu y tư 。thiểu giả tam y nhi dĩ 。 老語少曰。具壽汝可為我擎持衣袋。 lão ngữ thiểu viết 。cụ thọ nhữ khả vi/vì/vị ngã kình trì y Đại 。 我今疲極暫欲息肩。少者報曰。欲致片言願不瞋責答言。 ngã kim bì cực tạm dục tức kiên 。thiểu giả báo viết 。dục trí phiến ngôn nguyện bất sân trách đáp ngôn 。 任說誰復相瞋。少言。老宿豈可不見。 nhâm thuyết thùy phục tướng sân 。thiểu ngôn 。lão tú khởi khả bất kiến 。 佛法僧寶隨得奉施。何假多畜愚癡物耶。告言。 Phật pháp tăng bảo tùy đắc phụng thí 。hà giả đa súc ngu si vật da 。cáo ngôn 。 賢首汝不為持誰復強逼。然我問汝。 Hiền Thủ nhữ bất vi/vì/vị trì thùy phục cường bức 。nhiên ngã vấn nhữ 。 汝豈是我阿遮利耶鄔波馱耶。輒於我處而行誡勗。 nhữ khởi thị ngã A già lợi da ổ ba Đà da 。triếp ư ngã xứ/xử nhi hạnh/hành/hàng giới húc 。 少者默爾。老作是念。我今宜可料理小人。 thiểu giả mặc nhĩ 。lão tác thị niệm 。ngã kim nghi khả liêu lý tiểu nhân 。 至日云暮共寄寺中。寺內眾僧舊立條制。 chí nhật vân mộ cọng kí tự trung 。tự nội chúng tăng cựu lập điều chế 。 乃至一宿無依止者不得輒住。其知事人告二客曰。 nãi chí nhất tú vô y chỉ giả bất đắc triếp trụ/trú 。kỳ tri sự nhân cáo nhị khách viết 。 仁既新來可請臥具。老者取已語言。汝可請取。 nhân ký tân lai khả thỉnh ngọa cụ 。lão giả thủ dĩ ngữ ngôn 。nhữ khả thỉnh thủ 。 少者報曰。我未依止。待得師已方請臥具。 thiểu giả báo viết 。ngã vị y chỉ 。đãi đắc sư dĩ phương thỉnh ngọa cụ 。 即便往詣眾首上座。既禮敬已白言。 tức tiện vãng nghệ chúng thủ Thượng tọa 。ký lễ kính dĩ bạch ngôn 。 上座與我依止。報言。賢首汝共誰來。答曰。 Thượng tọa dữ ngã y chỉ 。báo ngôn 。Hiền Thủ nhữ cọng thùy lai 。đáp viết 。 苾芻某甲。賢首汝可就彼請為依止。 Bí-sô mỗ giáp 。Hiền Thủ nhữ khả tựu bỉ thỉnh vi/vì/vị y chỉ 。 勿令彼人作如是語。眾首上座破我門徒。 vật lệnh bỉ nhân tác như thị ngữ 。chúng thủ Thượng tọa phá ngã môn đồ 。 彼聞語已更就餘人。如是展轉乃至合寺。隨所至處悉皆不受。 bỉ văn ngữ dĩ cánh tựu dư nhân 。như thị triển chuyển nãi chí hợp tự 。tùy sở chí xứ/xử tất giai bất thọ/thụ 。 後還房所扣門喚曰。敬禮上座問汝是誰。 hậu hoàn phòng sở khấu môn hoán viết 。kính lễ Thượng tọa vấn nhữ thị thùy 。 答云某甲。願汝無病。白言。上座知不。 đáp vân mỗ giáp 。nguyện nhữ vô bệnh 。bạch ngôn 。Thượng tọa tri bất 。 此合寺中大眾立制。若無依止一宿不停。 thử hợp tự trung Đại chúng lập chế 。nhược/nhã vô y chỉ nhất tú bất đình 。 可與我依止。報言。賢首實是好制。 khả dữ ngã y chỉ 。báo ngôn 。Hiền Thủ thật thị hảo chế 。 眾不作者我當為立。汝先語我云。豈不見三尊多畜愚癡物。 chúng bất tác giả ngã đương vi/vì/vị lập 。nhữ tiên ngữ ngã vân 。khởi bất kiến tam tôn đa súc ngu si vật 。 今言敬禮上座一何翻覆之甚。 kim ngôn kính lễ Thượng tọa nhất hà phiên phước chi thậm 。 如是逋慢誰能為作。隨汝別覓依止之師。 như thị bô mạn thùy năng vi/vì/vị tác 。tùy nhữ biệt mịch y chỉ chi sư 。 彼遂默然不為開戶。通宵坐地受苦至明。苾芻以緣白佛。 bỉ toại mặc nhiên bất vi/vì/vị khai hộ 。thông tiêu tọa địa thọ khổ chí minh 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。不應無依止師人間行李。 Phật ngôn 。bất ưng vô y chỉ sư nhân gian hành lí 。 又諸苾芻不同師子懷堅鞕心有恨不捨。 hựu chư Bí-sô bất đồng sư tử hoài kiên 鞕tâm hữu hận bất xả 。 然諸僧伽不應輒作如是惡制。令他苾芻橫受苦惱。 nhiên chư tăng già bất ưng triếp tác như thị ác chế 。lệnh tha Bí-sô hoạnh thọ khổ não 。 若苾芻無依止師人間遊行。 nhược/nhã Bí-sô vô y chỉ sư nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 作惱他心立非法制皆得越法罪。 tác não tha tâm lập phi pháp chế giai đắc việt Pháp tội 。 佛在摩揭陀國人間遊行。 Phật tại ma yết đà quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 於莫俱山薄俱羅藥叉住殿而為安處。苾芻龍護而為侍者。 ư mạc câu sơn Bạc-câu-la dược xoa trụ/trú điện nhi vi an xứ 。Bí-sô long hộ nhi vi thị giả 。 爾時世尊於闇夜分。天復微雨掣電流光。 nhĩ thời Thế Tôn ư ám dạ phần 。Thiên phục vi vũ xế điện lưu quang 。 於空地中經行遊步。 ư không địa trung kinh hành du bộ 。 諸佛常法乃至世尊未臥已來。侍者不應在前而臥。 chư Phật thường Pháp nãi chí Thế Tôn vị ngọa dĩ lai 。thị giả bất ưng tại tiền nhi ngọa 。 時天帝釋便以天眼遍觀下界。見佛。 thời Thiên đế thích tiện dĩ Thiên nhãn biến quán hạ giới 。kiến Phật 。 世尊在薄俱羅藥叉所住之殿。於闇夜分。 Thế Tôn tại Bạc-câu-la dược xoa sở trụ chi điện 。ư ám dạ phần 。 天復微雨掣電流光。於空地中經行遊步。 Thiên phục vi vũ xế điện lưu quang 。ư không địa trung kinh hành du bộ 。 我今宜可禮覲世尊。即便變作妙琉璃殿。 ngã kim nghi khả lễ cận Thế Tôn 。tức tiện biến tác diệu lưu ly điện 。 隨身而往上覆世尊。隨大師後而為遊步。 tùy thân nhi vãng thượng phước Thế Tôn 。tùy Đại sư hậu nhi vi du bộ 。 摩揭陀國時俗諸人。若見孩兒夜啼泣者告言勿啼。 ma yết đà quốc thời tục chư nhân 。nhược/nhã kiến hài nhi dạ Đề khấp giả cáo ngôn vật Đề 。 薄俱羅藥叉欲來食汝。于時龍護見佛世尊。 Bạc-câu-la dược xoa dục lai thực/tự nhữ 。vu thời long hộ kiến Phật Thế tôn 。 夜深不臥久作經行。 dạ thâm bất ngọa cửu tác kinh hành 。 我今宜可道薄俱羅藥叉而為恐怖。作是念已即披長毛大緂。 ngã kim nghi khả đạo Bạc-câu-la dược xoa nhi vi khủng bố 。tác thị niệm dĩ tức phi trường/trưởng mao Đại 緂。 於經行處告言沙門。薄俱羅藥叉現身來至。 ư kinh hành xứ/xử cáo ngôn Sa Môn 。Bạc-câu-la dược xoa hiện thân lai chí 。 佛告龍護汝愚癡人。以薄俱羅藥叉怖於善逝。 Phật cáo long hộ nhữ ngu si nhân 。dĩ ạc-câu-la dược xoa bố/phố ư Thiện-Thệ 。 如來世尊應正等覺久離怖畏。 Như Lai Thế Tôn Ứng Chánh Đẳng Giác cửu ly bố úy 。 毛竪心驚亦皆除遣。時天帝釋見彼龍護作非法事。 mao thọ tâm kinh diệc giai trừ khiển 。thời Thiên đế thích kiến bỉ long hộ tác phi pháp sự 。 心生嫌怪。白言世尊。於佛法中亦有如是等人。 tâm sanh hiềm quái 。bạch ngôn Thế Tôn 。ư Phật Pháp trung diệc hữu như thị đẳng nhân 。 佛告帝釋汝今應知。喬答摩家極甚寬廣。 Phật cáo Đế Thích nhữ kim ứng tri 。kiều đáp ma gia cực thậm khoan quảng 。 於中品類乃有多途勿輕此人。 ư trung phẩm loại nãi hữu đa đồ vật khinh thử nhân 。 亦於來世獲清淨法。時天帝釋禮佛足已便往天宮。佛作是念。 diệc ư lai thế hoạch thanh tịnh Pháp 。thời Thiên đế thích lễ Phật túc dĩ tiện vãng Thiên cung 。Phật tác thị niệm 。 由諸苾芻以毛向外而披大緂。有斯過失。 do chư Bí-sô dĩ mao hướng ngoại nhi phi Đại 緂。hữu tư quá thất 。 我今制諸苾芻如是披者得越法罪。 ngã kim chế chư Bí-sô như thị phi giả đắc việt Pháp tội 。 時諸苾芻聞是制已。隨逐商旅人間遊行。至牧牛人處。 thời chư Bí-sô văn thị chế dĩ 。tùy trục thương lữ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí mục ngưu nhân xứ/xử 。 時屬寒夜得長毛緂。緂有臭氣兼多蟣蝨。 thời chúc hàn dạ đắc trường/trưởng mao 緂。緂hữu xú khí kiêm đa kỉ sắt 。 意欲將毛向外而覆。彼懼犯戒不敢翻披。 ý dục tướng mao hướng ngoại nhi phước 。bỉ cụ phạm giới bất cảm phiên phi 。 苾芻以緣白佛。佛言。毛向外披。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。mao hướng ngoại phi 。 但得端坐不合經行。違者得越法罪。 đãn đắc đoan tọa bất hợp kinh hành 。vi giả đắc việt Pháp tội 。 第二門第三子攝頌曰。 đệ nhị môn đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  披緂聽不聽  惡地不置鉢  phi 緂thính bất thính   ác địa bất trí bát  衣開三種紐  應知絛亦三  y khai tam chủng nữu   ứng tri thao diệc tam 緣在室羅伐城。佛告諸苾芻若得劫貝臥帔。 duyên tại thất la phạt thành 。Phật cáo chư Bí-sô nhược/nhã đắc kiếp bối ngọa bí 。 或得長毛緂。或得高襵婆。 hoặc đắc trường/trưởng mao 緂。hoặc đắc cao triệp Bà 。 如是等物我今聽許。若僧伽若別人皆隨意受用。 như thị đẳng vật ngã kim thính hứa 。nhược/nhã tăng già nhược/nhã biệt nhân giai tùy ý thọ dụng 。 若是勝上高襵婆緂僧伽聽畜不許別人。 nhược/nhã thị thắng thượng cao triệp Bà 緂tăng già thính súc bất hứa biệt nhân 。 緣在室羅伐城。時有乞食苾芻。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu khất thực Bí-sô 。 於日初分執持衣鉢入城乞食。上衣墮落。 ư nhật sơ phần chấp trì y bát nhập thành khất thực 。thượng y đọa lạc 。 即便疾疾置鉢于地整理上衣。時居士婆羅門。 tức tiện tật tật trí bát vu địa chỉnh lý thượng y 。thời Cư-sĩ Bà-la-môn 。 見已生嫌作如是語。沙門釋子多不潔淨。 kiến dĩ sanh hiềm tác như thị ngữ 。Sa Môn Thích tử đa bất khiết tịnh 。 隨穢惡地而置其鉢。苾芻以緣白佛佛言。 tùy uế ác địa nhi trí kỳ bát 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật Phật ngôn 。 不應隨地而置其鉢得越法罪。然為護衣應安拘紐。 bất ưng tùy địa nhi trí kỳ bát đắc việt Pháp tội 。nhiên vi/vì/vị hộ y ưng an câu nữu 。 苾芻便以棘針綴衣。致令衣損。佛言不應爾。復以線繫。 Bí-sô tiện dĩ cức châm chuế y 。trí lệnh y tổn 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。phục dĩ tuyến hệ 。 佛言。此亦不應。可於肩上安拘胸前綴紐。 Phật ngôn 。thử diệc bất ưng 。khả ư kiên thượng an câu hung tiền chuế nữu 。 苾芻不知云何作紐。佛言。紐有三種。 Bí-sô bất tri vân hà tác nữu 。Phật ngôn 。nữu hữu tam chủng 。 一如蘡薁子。二如葵子。三如棠梨子。 nhất như 蘡薁tử 。nhị như quỳ tử 。tam như đường lê tử 。 彼於肩上緣邊安拘。能令速斷。應於緣後四指安拘。 bỉ ư kiên thượng duyên biên an câu 。năng lệnh tốc đoạn 。ưng ư duyên hậu tứ chỉ an câu 。 即於衣上綴拘。令衣疾破。佛言。 tức ư y thượng chuế câu 。lệnh y tật phá 。Phật ngôn 。 應重作帖以錐鑽穴。拘出其內繫作雙拘。 ưng trọng tác thiếp dĩ trùy toản huyệt 。câu xuất kỳ nội hệ tác song câu 。 其紐可在胸前緣邊綴之。疊衣三襵是安拘紐處。 kỳ nữu khả tại hung tiền duyên biên chuế chi 。điệp y tam triệp thị an câu nữu xứ/xử 。 若違制者得越法罪。 nhược/nhã vi chế giả đắc việt Pháp tội 。 緣在室羅伐城同前。 duyên tại thất la phạt thành đồng tiền 。 乞食苾芻乞食之時下衣墮落。置鉢于地整理下裙。 khất thực Bí-sô khất thực chi thời hạ y đọa lạc 。trí bát vu địa chỉnh lý hạ quần 。 俗人見嫌作如是語。沙門釋子不簡淨穢。 tục nhân kiến hiềm tác như thị ngữ 。Sa Môn Thích tử bất giản tịnh uế 。 隨在何地而置其鉢。苾芻以緣白佛。佛言。應繫下裙方入聚落。 tùy tại hà địa nhi trí kỳ bát 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng hệ hạ quần phương nhập tụ lạc 。 彼以繩繫令衣速破。佛言。勿以繩繫。 bỉ dĩ thằng hệ lệnh y tốc phá 。Phật ngôn 。vật dĩ thằng hệ 。 應用腰絛。苾芻不知其絛如何當作。佛言。 ưng dụng yêu thao 。Bí-sô bất tri kỳ thao như hà đương tác 。Phật ngôn 。 絛有三種。一偏二方三圓。若異此者得越法罪。 thao hữu tam chủng 。nhất Thiên nhị phương tam viên 。nhược/nhã dị thử giả đắc việt Pháp tội 。 第二門第四子攝頌曰。 đệ nhị môn đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  勝鬘惡生事  次制諸瓔珞  thắng man ác sanh sự   thứ chế chư anh lạc  金絛及彩物  斯皆畜不應  kim thao cập thải vật   tư giai súc bất ưng 佛在劫比羅城多根樹園。 Phật tại Kiếp-bỉ-la thành đa căn thụ/thọ viên 。 爾時釋子大名有一聚落。其知營務人忽然命過。 nhĩ thời Thích tử Đại danh hữu nhất tụ lạc 。kỳ tri doanh vụ nhân hốt nhiên mạng quá/qua 。 時彼眾人來白大名曰。知事之人今已身死。 thời bỉ chúng nhân lai bạch Đại danh viết 。tri sự chi nhân kim dĩ thân tử 。 可遣餘人來知村務。時有一摩納婆在傍而立。大名告曰。 khả khiển dư nhân lai tri thôn vụ 。thời hữu nhất ma nạp Bà tại bàng nhi lập 。Đại danh cáo viết 。 摩納婆汝今且往撿挍村事。 ma nạp Bà nhữ kim thả vãng kiểm hiệu thôn sự 。 我當續更遣知事人。彼便即去往至村中依法撿察。 ngã đương tục cánh khiển tri sự nhân 。bỉ tiện tức khứ vãng chí thôn trung y Pháp kiểm sát 。 所得地利送上大名。倍勝於前人無恨色。 sở đắc địa lợi tống thượng Đại danh 。bội thắng ư tiền nhân vô hận sắc 。 大名問曰。汝今多送租稅倍勝。 Đại danh vấn viết 。nhữ kim đa tống tô thuế bội thắng 。 常時不於眾人生逼迫。不白言大家。我並依理而稅不苦於人。 thường thời bất ư chúng nhân sanh bức bách 。bất bạch ngôn Đại gia 。ngã tịnh y lý nhi thuế bất khổ ư nhân 。 于時。大名問村人曰。 vu thời 。Đại danh vấn thôn nhân viết 。 此摩納婆不於村邑生逼迫耶。諸人答曰。人無恨心。 thử ma nạp Bà bất ư thôn ấp sanh bức bách da 。chư nhân đáp viết 。nhân vô hận tâm 。 于時大名遂立為主。其人平均依理徵稅。 vu thời Đại danh toại lập vi/vì/vị chủ 。kỳ nhân bình quân y lý trưng thuế 。 不為抑奪為知事官統領村邑。時摩納婆於大婆羅門族。 bất vi/vì/vị ức đoạt vi/vì/vị tri sự quan thống lĩnh thôn ấp 。thời ma nạp Bà ư đại Bà la môn tộc 。 娶女為妻。未久之間便誕一息。復經年月又生一女。 thú nữ vi/vì/vị thê 。vị cửu chi gian tiện đản nhất tức 。phục Kinh niên nguyệt hựu sanh nhất nữ 。 名為明月。如法長養漸至成人。 danh vi minh nguyệt 。như pháp trường/trưởng dưỡng tiệm chí thành nhân 。 智慧聰明儀容超絕。於諸村邑無不歎美。 trí tuệ thông minh nghi dung siêu tuyệt 。ư chư thôn ấp vô bất thán mỹ 。 後於異時其父得病。雖加藥餌竟不瘳損。 hậu ư dị thời kỳ phụ đắc bệnh 。tuy gia dược nhị cánh bất sưu tổn 。 於此邑中所收年稅。咸充藥直無有殘餘。更向外村轉貸而用。 ư thử ấp trung sở thu niên thuế 。hàm sung dược trực vô hữu tàn dư 。cánh hướng ngoại thôn chuyển thải nhi dụng 。 其病日篤遂致命終。時村邑人詣大名所。 kỳ bệnh nhật đốc toại trí mạng chung 。thời thôn ấp nhân nghệ Đại danh sở 。 白言大家。彼知事官今已身死。大名告曰。 bạch ngôn Đại gia 。bỉ tri sự quan kim dĩ thân tử 。Đại danh cáo viết 。 於彼村邑有年稅不。答曰。於此年中多獲封稅。 ư bỉ thôn ấp hữu niên thuế bất 。đáp viết 。ư thử niên trung đa hoạch phong thuế 。 由彼遭病咸充藥直。仍不能足更貸餘村。 do bỉ tao bệnh hàm sung dược trực 。nhưng bất năng túc cánh thải dư thôn 。 大名告曰。所有殘餘可為還債。諸人答曰。 Đại danh cáo viết 。sở hữu tàn dư khả vi/vì/vị hoàn trái 。chư nhân đáp viết 。 更無餘物。唯有一婦及男女二人。 cánh vô dư vật 。duy hữu nhất phụ cập nam nữ nhị nhân 。 女名明月智識聰明儀容超絕。於諸村邑無不歎美。 nữ danh minh nguyệt trí thức thông minh nghi dung siêu tuyệt 。ư chư thôn ấp vô bất thán mỹ 。 大名告曰。母及於兒任其自活。其女明月可喚將來。 Đại danh cáo viết 。mẫu cập ư nhi nhâm kỳ tự hoạt 。kỳ nữ minh nguyệt khả hoán tướng lai 。 時彼邑人放其母子。遂將明月至大名所。 thời bỉ ấp nhân phóng kỳ mẫu tử 。toại tướng minh nguyệt chí Đại danh sở 。 時彼宅中有一老母。常為二事。一煮餅食。 thời bỉ trạch trung hữu nhất lão mẫu 。thường vi/vì/vị nhị sự 。nhất chử bính thực/tự 。 二採眾花。于時老母白大名曰。 nhị thải chúng hoa 。vu thời lão mẫu bạch Đại danh viết 。 我今年邁不堪二業。此之小女與我為伴。彼言隨意。 ngã kim niên mại bất kham nhị nghiệp 。thử chi tiểu nữ dữ ngã vi/vì/vị bạn 。bỉ ngôn tùy ý 。 老母即報明月。汝今可往林內採花。 lão mẫu tức báo minh nguyệt 。nhữ kim khả vãng lâm nội thải hoa 。 我在家中營事餅食。彼採花已線結好鬘奉上大名。 ngã tại gia trung doanh sự bính thực/tự 。bỉ thải hoa dĩ tuyến kết/kiết hảo man phụng thượng Đại danh 。 大名見喜告曰。勝妙花鬘可置而去。 Đại danh kiến hỉ cáo viết 。thắng diệu hoa man khả trí nhi khứ 。 喚老母來問言何意。先時花少今者倍多。白言。先時大家。 hoán lão mẫu lai vấn ngôn hà ý 。tiên thời hoa thiểu kim giả bội đa 。bạch ngôn 。tiên thời Đại gia 。 有近親人。來從我乞。我即分布今時不與。 hữu cận thân nhân 。lai tùng ngã khất 。ngã tức phân bố kim thời bất dữ 。 又我目暗觀察不審。 hựu ngã mục ám quan sát bất thẩm 。 今小女眼明採花審諦是故花多。大名曰。若爾此女留住園中。 kim tiểu nữ nhãn minh thải hoa thẩm đế thị cố hoa đa 。Đại danh viết 。nhược nhĩ thử nữ lưu trụ/trú viên trung 。 每於日日常採多花。結作勝鬘持來與我。 mỗi ư nhật nhật thường thải đa hoa 。kết/kiết tác thắng man trì lai dữ ngã 。 因號此女名曰勝鬘。女於後時。取己食分詣彼園所。 nhân hiệu thử nữ danh viết thắng man 。nữ ư hậu thời 。thủ kỷ thực/tự phần nghệ kỳ viên sở 。 遇佛世尊入城乞食。勝鬘於路見佛色相。 ngộ Phật Thế tôn nhập thành khất thực 。thắng man ư lộ kiến Phật sắc tướng 。 深起敬心瞻視尊顏。渴仰而住便作是念。 thâm khởi kính tâm chiêm thị tôn nhan 。khát ngưỡng nhi trụ/trú tiện tác thị niệm 。 由我昔來於真福田未曾供養。是故我今獲斯貧賤。 do ngã tích lai ư chân phước điền vị tằng cúng dường 。thị cố ngã kim hoạch tư bần tiện 。 若佛世尊受我食者。我此飯食持將奉施。 nhược/nhã Phật Thế tôn thọ/thụ ngã thực/tự giả 。ngã thử phạn thực trì tướng phụng thí 。 爾時世尊知彼女心。即便舒鉢告言善女。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ nữ tâm 。tức tiện thư bát cáo ngôn thiện nữ 。 如汝所念欲施食者可置鉢中。 như nhữ sở niệm dục thí thực giả khả trí bát trung 。 于時勝鬘將己飯食。以恭敬心置佛鉢內。頂禮佛足作如是言。 vu thời thắng man tướng kỷ phạn thực 。dĩ cung kính tâm trí Phật bát nội 。đảnh lễ Phật túc tác như thị ngôn 。 願我此福得捨婢身。永離貧苦獲大富貴。 nguyện ngã thử phước đắc xả Tì thân 。vĩnh ly bần khổ hoạch Đại phú quý 。 作是願已禮佛而去。在路忽逢父之朋友。 tác thị nguyện dĩ lễ Phật nhi khứ 。tại lộ hốt phùng phụ chi bằng hữu 。 彼人善相。既見勝鬘身有異相。問曰。汝欲何之。 bỉ nhân thiện tướng 。ký kiến thắng man thân hữu dị tướng 。vấn viết 。nhữ dục hà chi 。 勝鬘啼泣。又問何故憂懷若斯。答言。 thắng man Đề khấp 。hựu vấn hà cố ưu hoài nhược/nhã tư 。đáp ngôn 。 阿父我被大名將充婢使。告言。小女可舒手來。 a phụ ngã bị Đại danh tướng sung Tì sử 。cáo ngôn 。tiểu nữ khả thư thủ lai 。 我與汝相彼便展手。老人見已即說頌曰。 ngã dữ nhữ tướng bỉ tiện triển thủ 。lão nhân kiến dĩ tức thuyết tụng viết 。  若人於手中  有鬘鉤輪相  nhược/nhã nhân ư thủ trung   hữu man câu luân tướng  雖生下賤室  當作大王妃  tuy sanh hạ tiện thất   đương tác Đại Vương phi  若人於手中  有城樓閣相  nhược/nhã nhân ư thủ trung   hữu thành lâu các tướng  雖生下賤室  當作大王妃  tuy sanh hạ tiện thất   đương tác Đại Vương phi  若人口如池  聲作鵝王響  nhược/nhã nhân khẩu như trì   thanh tác nga vương hưởng  雖生下賤室  當作大王妃  tuy sanh hạ tiện thất   đương tác Đại Vương phi  汝今勿憂愁  定離於婢使  nhữ kim vật ưu sầu   định ly ư Tì sử  必受上富貴  當作大王妃  tất thọ/thụ thượng phú quý   đương tác Đại Vương phi 于時勝鬘拜辭老父。行詣園中。 vu thời thắng man bái từ lão phụ 。hạnh/hành/hàng nghệ viên trung 。 乃於後時彼勝光王。嚴駕四兵出行遊獵。 nãi ư hậu thời bỉ thắng quang Vương 。nghiêm giá tứ binh xuất hạnh/hành/hàng du liệp 。 其所乘馬忽爾奔馳控制不禁。遂至劫比羅國入大名園內。 kỳ sở thừa mã hốt nhĩ bôn trì khống chế bất cấm 。toại chí kiếp bỉ la quốc nhập Đại danh viên nội 。 勝鬘見已便作是言。善來大王。王問勝鬘。 thắng man kiến dĩ tiện tác thị ngôn 。thiện lai Đại Vương 。Vương vấn thắng man 。 此是誰園。答曰。是大名園。王乃下馬。 thử thị thùy viên 。đáp viết 。thị Đại danh viên 。Vương nãi hạ mã 。 女將繫樹。王言。取水我欲洗足。女作是念。 nữ tướng hệ thụ/thọ 。Vương ngôn 。thủ thủy ngã dục tẩy túc 。nữ tác thị niệm 。 可求煖水為王洗足。遂即往取日照之水。 khả cầu noãn thủy vi/vì/vị Vương tẩy túc 。toại tức vãng thủ Nhật chiếu chi thủy 。 盛以蓮葉將至王所與王洗足。王復告言。 thịnh dĩ liên diệp tướng chí Vương sở dữ Vương tẩy túc 。Vương phục cáo ngôn 。 更可取水我須洗面。女又作念。溫煖之水洗目非宜。 cánh khả thủ thủy ngã tu tẩy diện 。nữ hựu tác niệm 。ôn noãn chi thủy tẩy mục phi nghi 。 以手攪水令冷煖相得。送至王所。 dĩ thủ giảo thủy lệnh lãnh noãn tướng đắc 。tống chí Vương sở 。 王洗面已復語女言。更取水來我欲須飲。 Vương tẩy diện dĩ phục ngữ nữ ngôn 。cánh thủ thủy lai ngã dục tu ẩm 。 女還作念要得冷水可能止渴。 nữ hoàn tác niệm yếu đắc lãnh thủy khả năng chỉ khát 。 即詣池所深撥取水奉上於王。王既飲已即問女言。 tức nghệ trì sở thâm bát thủ thủy phụng thượng ư Vương 。Vương ký ẩm dĩ tức vấn nữ ngôn 。 於此園中有三種水耶。答言。園無三水。本是一處。王復問言。 ư thử viên trung hữu tam chủng thủy da 。đáp ngôn 。viên vô tam thủy 。bổn thị nhất xứ/xử 。Vương phục vấn ngôn 。 若是一水。汝向如何得三種別。 nhược/nhã thị nhất thủy 。nhữ hướng như hà đắc tam chủng biệt 。 如前所作具白於王。王聞此語便即思惟。 như tiền sở tác cụ bạch ư Vương 。Vương văn thử ngữ tiện tức tư tánh 。 此女方便善解時機。作是念已乃告女言。我欲眠臥須汝握脚。 thử nữ phương tiện thiện giải thời ky 。tác thị niệm dĩ nãi cáo nữ ngôn 。ngã dục miên ngọa tu nhữ ác cước 。 王既臥已女為握足。王便得睡女復念言。 Vương ký ngọa dĩ nữ vi/vì/vị ác túc 。Vương tiện đắc thụy nữ phục niệm ngôn 。 諸王貴勝怨恨者多相憂者少。 chư Vương quý thắng oán hận giả đa tướng ưu giả thiểu 。 王今眠睡恐有惡人來相侵害。若不為王關閉門戶。 Vương kim miên thụy khủng hữu ác nhân lai tướng xâm hại 。nhược/nhã bất vi/vì/vị Vương quan bế môn hộ 。 忽有傷損我及曹主必招罪責。事須防守即關門戶。 hốt hữu thương tổn ngã cập tào chủ tất chiêu tội trách 。sự tu phòng thủ tức quan môn hộ 。 于時四兵尋覓大王。到其園所。問言。 vu thời tứ binh tầm mịch Đại Vương 。đáo kỳ viên sở 。vấn ngôn 。 王在此耶。女聞語已不為開門。 Vương tại thử da 。nữ văn ngữ dĩ bất vi/vì/vị khai môn 。 軍聲外震王乃驚覺。即問女言。此是何響。女曰。 quân thanh ngoại chấn Vương nãi Kinh giác 。tức vấn nữ ngôn 。thử thị hà hưởng 。nữ viết 。 有諸人來問王所在欲得開門。王乃問女誰閉其門。 hữu chư nhân lai vấn Vương sở tại dục đắc khai môn 。Vương nãi vấn nữ thùy bế kỳ môn 。 答言我閉。何故閉耶。女曰。我自思念。 đáp ngôn ngã bế 。hà cố bế da 。nữ viết 。ngã tự tư niệm 。 諸王貴勝怨恨者多相憂者少。 chư Vương quý thắng oán hận giả đa tướng ưu giả thiểu 。 王今睡眠恐有惡人來相侵害。若不為王關閉門戶。 Vương kim thụy miên khủng hữu ác nhân lai tướng xâm hại 。nhược/nhã bất vi/vì/vị Vương quan bế môn hộ 。 忽有傷損我及曹主俱招罪責。因即關閉。 hốt hữu thương tổn ngã cập tào chủ câu chiêu tội trách 。nhân tức quan bế 。 王聞此說讚言好女甚有奇計。王曰。園主大名是汝何親。答言。 Vương văn thử thuyết tán ngôn hảo nữ thậm hữu kì kế 。Vương viết 。viên chủ Đại danh thị nhữ hà thân 。đáp ngôn 。 我是大名驅使之人。王語女言。汝非在下。 ngã thị Đại danh khu sử chi nhân 。Vương ngữ nữ ngôn 。nhữ phi tại hạ 。 是大名女何不實說。女乃默然。 thị Đại danh nữ hà bất thật thuyết 。nữ nãi mặc nhiên 。 時王語女可往城中。報大名曰。 thời Vương ngữ nữ khả vãng thành trung 。báo Đại danh viết 。 勝光大王在汝園內。女即速去具報大名。 thắng quang Đại Vương tại nhữ viên nội 。nữ tức tốc khứ cụ báo Đại danh 。 大名聞已辦諸美饍及以香花。與多人眾詣其園所。 Đại danh văn dĩ biện/bạn chư mỹ thiện cập dĩ hương hoa 。dữ đa nhân chúng nghệ kỳ viên sở 。 見勝光王唱言。善來大王共相慰問。令王洗浴。 kiến thắng quang Vương xướng ngôn 。thiện lai Đại Vương cộng tướng úy vấn 。lệnh Vương tẩy dục 。 次奉上衣塗飾香鬘。具薦芳饌。 thứ phụng thượng y đồ sức hương man 。cụ tiến phương soạn 。 食罷言議問大名曰。此之少女是汝何親。答曰。是驅使人。 thực/tự bãi ngôn nghị vấn Đại danh viết 。thử chi thiểu nữ thị nhữ hà thân 。đáp viết 。thị khu sử nhân 。 王曰。非驅使人是君之女宜當與我。大名曰。 Vương viết 。phi khu sử nhân thị quân chi nữ nghi đương dữ ngã 。Đại danh viết 。 更有奇妙釋種之女。勝斯數倍何不取之。王曰。 cánh hữu kì diệu Thích chủng chi nữ 。thắng tư số bội hà bất thủ chi 。Vương viết 。 此女是我所須不求餘者。大名曰。 thử nữ thị ngã sở tu bất cầu dư giả 。Đại danh viết 。 若如是者我當莊嚴備禮奉送。王曰善哉。 nhược như thị giả ngã đương trang nghiêm bị lễ phụng tống 。Vương viết Thiện tai 。 大名即便嚴飾城隍掃灑衢路。其勝鬘女具諸瓔珞。 Đại danh tức tiện nghiêm sức thành hoàng tảo sái cù lộ 。kỳ thắng man nữ cụ chư anh lạc 。 載于大象。於康莊處。 tái vu đại tượng 。ư khang trang xứ/xử 。 搖鈴遍告劫比羅城所有人眾。或有諸方來集會者。 diêu/dao linh biến cáo Kiếp-bỉ-la thành sở hữu nhân chúng 。hoặc hữu chư phương lai tập hội giả 。 應知釋種大名之女號曰勝鬘。今欲送與憍薩羅國勝光大王。 ứng tri Thích chủng Đại danh chi nữ hiệu viết thắng man 。kim dục tống dữ kiêu tát la quốc thắng quang Đại Vương 。 為第一夫人。舉城人眾咸皆送出。時勝光王。 vi/vì/vị đệ nhất phu nhân 。cử thành nhân chúng hàm giai tống xuất 。thời thắng quang Vương 。 廣備軍儀禮迎歸國。 quảng bị quân nghi lễ nghênh quy quốc 。 是時王母聞說取婢以作夫人。便懷忿心作如是念。此非善子徒煩我腹。 Thị thời Vương mẫu văn thuyết thủ Tì dĩ tác phu nhân 。tiện hoài phẫn tâm tác như thị niệm 。thử phi thiện tử đồ phiền ngã phước 。 生長成立終為婢夫。作是念已懷憂而住。 sanh trường/trưởng thành lập chung vi/vì/vị Tì phu 。tác thị niệm dĩ hoài ưu nhi trụ/trú 。 及迎至城王告勝鬘曰。汝今可去拜謁大家。 cập nghênh chí thành vương cáo thắng man viết 。nhữ kim khả khứ bái yết Đại gia 。 勝鬘即便往大家所。手執雙足低頭而拜。 thắng man tức tiện vãng Đại gia sở 。thủ chấp song túc đê đầu nhi bái 。 其手細軟觸彼母時。身心泰然即便睡著。 kỳ thủ tế nhuyễn xúc bỉ mẫu thời 。thân tâm thái nhiên tức tiện thụy trước/trứ 。 須臾覺已作如是語。觀斯婢女身形美觸。 tu du giác dĩ tác như thị ngữ 。quán tư Tì nữ thân hình mỹ xúc 。 必當喪我憍薩羅城。時勝光王有二大夫人。一名行雨。 tất đương tang ngã Kiêu-tát-la thành 。thời thắng quang Vương hữu nhị Đại phu nhân 。nhất danh hạnh/hành/hàng vũ 。 二曰勝鬘。若王每與勝鬘歡會聚時。 nhị viết thắng man 。nhược/nhã Vương mỗi dữ thắng man hoan hội tụ thời 。 即讚行雨作如是言。勝鬘當知。行雨夫人容儀超絕。 tức tán hạnh/hành/hàng vũ tác như thị ngôn 。thắng man đương tri 。hạnh/hành/hàng vũ phu nhân dung nghi siêu tuyệt 。 勝鬘白王我於何時可得相見。王言。 thắng man bạch Vương ngã ư hà thời khả đắc tướng kiến 。Vương ngôn 。 不久即應相見。若與行雨聚集之時。 bất cửu tức ưng tướng kiến 。nhược/nhã dữ hạnh/hành/hàng vũ tụ tập chi thời 。 即讚勝鬘作如是言。行雨當知。 tức tán thắng man tác như thị ngôn 。hạnh/hành/hàng vũ đương tri 。 勝鬘夫人肌膚細滑舉世希奇。行雨白王。我於何時可得相見。王言。 thắng ma nphu nhân cơ phu tế hoạt cử thế hy kì 。hạnh/hành/hàng vũ bạch Vương 。ngã ư hà thời khả đắc tướng kiến 。Vương ngôn 。 不久令汝得見。王於彼二更相稱讚。 bất cửu lệnh nhữ đắc kiến 。Vương ư bỉ nhị cánh tướng xưng tán 。 令生愛重樂欲相見。後於異時三春屆節百卉敷榮。 lệnh sanh ái trọng lạc/nhạc dục tướng kiến 。hậu ư dị thời tam xuân giới tiết bách hủy phu vinh 。 茂林清池花鳥交映。孔雀鸚鵡鵝鴈鴛鴦。 mậu lâm thanh trì hoa điểu giao ánh 。Khổng-tước anh vũ nga nhạn uyên ương 。 雜類哀鳴群飛合響。 tạp loại ai minh quần phi hợp hưởng 。 王於一時與諸婇女於芳園所。隨處周旋歡娛嬉戲。王息眠睡宮人縱逸。 Vương ư nhất thời dữ chư cung nữ ư phương viên sở 。tùy xử chu toàn hoan ngu hi hí 。Vương tức miên thụy cung nhân túng dật 。 貪諸花果恣意遊行。其時行雨身體勞倦。 tham chư hoa quả tứ ý du hạnh/hành/hàng 。kỳ thời hạnh/hành/hàng vũ thân thể lao quyện 。 攀無憂樹枝暫時佇立。勝鬘因過到其傍邊。 phàn vô ưu thụ chi tạm thời trữ lập 。thắng man nhân quá/qua đáo kỳ bàng biên 。 既見行雨作如是念。此是樹神即禮其足。 ký kiến hạnh/hành/hàng vũ tác như thị niệm 。thử thị thụ/thọ Thần tức lễ kỳ túc 。 勝鬘觸著行雨便睡。 thắng man xúc trứ hạnh/hành/hàng vũ tiện thụy 。 王既睡覺遙見勝鬘在行雨處。王即喚諸婇女還入宮中。 Vương ký thụy giác dao kiến thắng man tại hạnh/hành/hàng vũ xứ/xử 。Vương tức hoán chư cung nữ hoàn nhập cung trung 。 後於異時王對行雨。讚勝鬘時。行雨白言。 hậu ư dị thời Vương đối hạnh/hành/hàng vũ 。tán thắng man thời 。hạnh/hành/hàng vũ bạch ngôn 。 我於何時得見勝鬘。王言。汝已見竟。行雨答言。未曾省見。 ngã ư hà thời đắc kiến thắng man 。Vương ngôn 。nhữ dĩ kiến cánh 。hạnh/hành/hàng vũ đáp ngôn 。vị tằng tỉnh kiến 。 王言。我令汝憶曾相見時。 Vương ngôn 。ngã lệnh nhữ ức tằng tướng kiến thời 。 汝自思念往於園中。手攀無憂樹枝暫時立住。 nhữ tự tư niệm vãng ư viên trung 。thủ phàn vô ưu thụ chi tạm thời lập trụ 。 時勝鬘來見手觸汝足。行雨白言。彼是勝鬘耶。王言是。 thời thắng man lai kiến thủ xúc nhữ túc 。hạnh/hành/hàng vũ bạch ngôn 。bỉ thị thắng man da 。Vương ngôn thị 。 行雨白言。知王於我深有愛念。 hạnh/hành/hàng vũ bạch ngôn 。tri Vương ư ngã thâm hữu ái niệm 。 能棄如此細軟容儀曲親於我。王復詣彼勝鬘之處。讚歎行雨。 năng khí như thử tế nhuyễn dung nghi khúc thân ư ngã 。Vương phục nghệ bỉ thắng man chi xứ/xử 。tán thán hạnh/hành/hàng vũ 。 勝鬘曰。我於何時得見行雨。王言。 thắng man viết 。ngã ư hà thời đắc kiến hạnh/hành/hàng vũ 。Vương ngôn 。 汝已曾見。勝鬘言。我不曾見。王言。我令汝憶。 nhữ dĩ tằng kiến 。thắng man ngôn 。ngã bất tằng kiến 。Vương ngôn 。ngã lệnh nhữ ức 。 汝於無憂樹下禮行雨足。勝鬘白王。彼是行雨耶。 nhữ ư vô ưu thụ hạ lễ hạnh/hành/hàng vũ túc 。thắng man bạch Vương 。bỉ thị hạnh/hành/hàng vũ da 。 王言。是即白王曰。知王於我深有愛念。 Vương ngôn 。thị tức bạch Vương viết 。tri Vương ư ngã thâm hữu ái niệm 。 能棄如此顏容色相曲親於我。 năng khí như thử nhan dung sắc tướng khúc thân ư ngã 。 舉國人眾普皆知聞。勝光大王有二夫人。一是勝鬘。 cử quốc nhân chúng phổ giai tri văn 。thắng quang Đại Vương hữu nhị phu nhân 。nhất thị thắng man 。 一是行雨。勝鬘軟滑超絕諸人。行雨容儀難可比類。 nhất thị hạnh/hành/hàng vũ 。thắng man nhuyễn hoạt siêu tuyệt chư nhân 。hạnh/hành/hàng vũ dung nghi nạn/nan khả bỉ loại 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。大德。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 勝鬘行雨各作何業。由其業力一則身形細軟。 thắng man hạnh/hành/hàng vũ các tác hà nghiệp 。do kỳ nghiệp lực nhất tức thân hình tế nhuyễn 。 二乃容貌超倫。世尊告曰。 nhị nãi dung mạo siêu luân 。Thế Tôn cáo viết 。 此二皆由自業所感增長成熟。廣說如餘。汝等苾芻過去世時。 thử nhị giai do tự nghiệp sở cảm tăng trưởng thành thục 。quảng thuyết như dư 。nhữ đẳng Bí-sô quá khứ thế thời 。 於大城中有婆羅門。娶妻未久便誕一息。 ư đại thành trung hữu Bà-la-môn 。thú thê vị cửu tiện đản nhất tức 。 不經多年復生一女。俱漸長大。父母遇病皆悉身亡。 bất Kinh đa niên phục sanh nhất nữ 。câu tiệm trường đại 。phụ mẫu ngộ bệnh giai tất thân vong 。 時彼童子既遭憂慼。念往山林即携其妹。 thời bỉ Đồng tử ký tao ưu Thích 。niệm vãng sơn lâm tức huề kỳ muội 。 共至林所採拾花果以自支持。汝等苾芻。 cọng chí lâm sở thải thập hoa quả dĩ tự chi trì 。nhữ đẳng Bí-sô 。 如大黑蛇有五過患。云何為五。一者多瞋。 như Đại hắc xà hữu ngũ quá hoạn 。vân hà vi ngũ 。nhất giả đa sân 。 二者多恨。三者作惡。四者無恩。五者利毒。 nhị giả đa hận 。tam giả tác ác 。tứ giả vô ân 。ngũ giả lợi độc 。 應知女人亦有五過。一者多瞋。二者多恨。三者作惡。 ứng tri nữ nhân diệc hữu ngũ quá/qua 。nhất giả đa sân 。nhị giả đa hận 。tam giả tác ác 。 四者無恩。五者利毒。云何名為女人利毒。 tứ giả vô ân 。ngũ giả lợi độc 。vân hà danh vi/vì/vị nữ nhân lợi độc 。 凡諸女人多懷猛利染欲之心。 phàm chư nữ nhân đa hoài mãnh lợi nhiễm dục chi tâm 。 是時童女既至成人。欲心漸盛告其兄曰。 Thị thời đồng nữ ký chí thành nhân 。dục tâm tiệm thịnh cáo kỳ huynh viết 。 我今不能常飡花果以自存命。可往人間求諸飲食。 ngã kim bất năng thường thực hoa quả dĩ tự tồn mạng 。khả vãng nhân gian cầu chư ẩm thực 。 時兄將妹共出山林。往婆羅門家而行乞食。 thời huynh tướng muội cọng xuất sơn lâm 。vãng Bà-la-môn gia nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 兩聲齊喚。主人出看見而告曰。 lượng (lưỡng) thanh tề hoán 。chủ nhân xuất khán kiến nhi cáo viết 。 隱居之人亦畜妻室。兄曰。此非我妻是親妹也。即問兄曰。 ẩn cư chi nhân diệc súc thê thất 。huynh viết 。thử phi ngã thê thị thân muội dã 。tức vấn huynh viết 。 曾娉人未。報言未。若如是者何不與我。答曰。 tằng phinh nhân vị 。báo ngôn vị 。nhược như thị giả hà bất dữ ngã 。đáp viết 。 此已遠離世間惡法。女心欲盛報其兄曰。 thử dĩ viễn ly thế gian ác pháp 。nữ tâm dục thịnh báo kỳ huynh viết 。 豈我林中食諸花果不能活耶。 khởi ngã lâm trung thực chư hoa quả bất năng hoạt da 。 然我不堪煩惱所逼。共辭林野遠至人間。 nhiên ngã bất kham phiền não sở bức 。cọng từ lâm dã viễn chí nhân gian 。 今可以我與婆羅門。兄曰。我實不能嫁娶於汝。此是惡法。 kim khả dĩ ngã dữ Bà-la-môn 。huynh viết 。ngã thật bất năng giá thú ư nhữ 。thử thị ác pháp 。 非我所為汝有俗心任情所作。 phi ngã sở vi/vì/vị nhữ hữu tục tâm nhâm Tình sở tác 。 時婆羅門知女心已。延入家中大會宗親。納以為婦。 thời Bà-la-môn tri nữ tâm dĩ 。duyên nhập gia trung đại hội tông thân 。nạp dĩ vi/vì/vị phụ 。 報其兄曰。今可與我同宅而居。別為一室。兄曰。 báo kỳ huynh viết 。kim khả dữ ngã đồng trạch nhi cư 。biệt vi/vì/vị nhất thất 。huynh viết 。 我不求欲當樂出家。妹曰。共立要契方可隨情。 ngã bất cầu dục đương lạc/nhạc xuất gia 。muội viết 。cọng lập yếu khế phương khả tùy tình 。 兄曰。是何言要。妹曰。若其證得殊勝果者。 huynh viết 。thị hà ngôn yếu 。muội viết 。nhược/nhã kỳ chứng đắc thù thắng quả giả 。 可來相見。兄曰善哉。如汝所願即便辭去。 khả lai tướng kiến 。huynh viết Thiện tai 。như nhữ sở nguyện tức tiện từ khứ 。 至隱士所而為出家。由彼宿世善根力故。 chí ẩn sĩ sở nhi vi xuất gia 。do bỉ tú thế thiện căn lực cố 。 遂於三十七品菩提分法。無師自悟證獨覺果。 toại ư tam thập thất phẩm   Bồ-đề phần Pháp 。vô sư tự ngộ chứng độc giác quả 。 便作是念。我先與妹共立要契。今可往看。 tiện tác thị niệm 。ngã tiên dữ muội cọng lập yếu khế 。kim khả vãng khán 。 便至其所。上昇虛空身現神變。 tiện chí kỳ sở 。thượng thăng hư không thân hiện thần biến 。 上出火光下流清水。奇相非一縱身而下。 thượng xuất hỏa quang hạ lưu thanh thủy 。kì tướng phi nhất túng thân nhi hạ 。 諸凡夫人見神通時。心疾迴轉猶如大樹崩倒於地。 chư phàm phu nhân kiến thần thông thời 。tâm tật hồi chuyển do như Đại thụ/thọ băng đảo ư địa 。 頂禮尊足白言大兄。今得如是殊妙勝德。答言我證。 đảnh lễ tôn túc bạch ngôn Đại huynh 。kim đắc như thị thù diệu Thắng đức 。đáp ngôn ngã chứng 。 白言。兄為資身須得食飲。 bạch ngôn 。huynh vi/vì/vị tư thân tu đắc thực/tự ẩm 。 我為求福願興供養可住於此。答曰。汝無自在可入報夫。 ngã vi/vì/vị cầu phước nguyện hưng cúng dường khả trụ/trú ư thử 。đáp viết 。nhữ vô tự tại khả nhập báo phu 。 即白夫言。仁今知不。我兄出家成就禁戒。 tức bạch phu ngôn 。nhân kim tri bất 。ngã huynh xuất gia thành tựu cấm giới 。 得上妙果世間第一。我欲供養不敢自專。 đắc thượng diệu quả thế gian đệ nhất 。ngã dục cúng dường bất cảm tự chuyên 。 若見許者於三月中飲食資給。答言。賢首彼不出家。 nhược/nhã kiến hứa giả ư tam nguyệt trung ẩm thực tư cấp 。đáp ngôn 。Hiền Thủ bỉ bất xuất gia 。 我雖不欲終須供濟。況已出家獲殊勝道。 ngã tuy bất dục chung tu cung/cúng tế 。huống dĩ xuất gia hoạch thù thắng đạo 。 今隨汝意供養三月。其夫更有一婦見施飲食。 kim tùy nhữ ý cúng dường tam nguyệt 。kỳ phu cánh hữu nhất phụ kiến thí ẩm thực 。 便作是念家財共有。彼既求福我何不為。告曰。 tiện tác thị niệm gia tài cọng hữu 。bỉ ký cầu phước ngã hà bất vi/vì/vị 。cáo viết 。 汝兄亦是我尊。我欲隔日而申供養。 nhữ huynh diệc thị ngã tôn 。ngã dục cách nhật nhi thân cúng dường 。 答言隨意。其獨覺妹護彼情故。妙食置內麁食覆上。 đáp ngôn tùy ý 。kỳ độc giác muội hộ bỉ Tình cố 。diệu thực/tự trí nội thô thực/tự phước thượng 。 持告舊妻我此飲食供養於兄。願當隨喜。 trì cáo cựu thê ngã thử ẩm thực cúng dường ư huynh 。nguyện đương tùy hỉ 。 其時舊妻至設食日。 kỳ thời cựu thê chí thiết thực/tự nhật 。 亦護彼情麁食置內精者覆上。持告新妻我此妙食奉施尊兄。 diệc hộ bỉ Tình thô thực/tự trí nội tinh giả phước thượng 。trì cáo tân thê ngã thử diệu thực/tự phụng thí tôn huynh 。 願當隨喜。汝等苾芻當知。勝鬘是獨覺妹。 nguyện đương tùy hỉ 。nhữ đẳng Bí-sô đương tri 。thắng man thị độc giác muội 。 以精妙食供養兄故。由斯福力五百生中身常細軟。 dĩ tinh diệu thực/tự cúng dường huynh cố 。do tư phước lực ngũ bách sanh trung thân thường tế nhuyễn 。 其第二妻以外妙食施獨覺者。今行雨是。 kỳ đệ nhị thê dĩ ngoại diệu thực/tự thí độc giác giả 。kim hạnh/hành/hàng vũ thị 。 由斯業故五百生中容儀端正。 do tư nghiệp cố ngũ bách sanh trung dung nghi đoan chánh 。 乃至今生儀貌超絕。汝等苾芻當知。黑業得黑報。白業得白報。 nãi chí kim sanh nghi mạo siêu tuyệt 。nhữ đẳng Bí-sô đương tri 。hắc nghiệp đắc hắc báo 。bạch nghiệp đắc bạch báo 。 雜業得雜報。汝等應捨黑雜二業修行白業。 tạp nghiệp đắc tạp báo 。nhữ đẳng ưng xả hắc tạp nhị nghiệp tu hành bạch nghiệp 。 廣說如上。汝等苾芻當如是學。 quảng thuyết như thượng 。nhữ đẳng Bí-sô đương như thị học 。 復於後時勝鬘夫人遂便懷妊。 phục ư hậu thời thắng ma nphu nhân toại tiện hoài nhâm 。 同於此夜大臣婆羅門婦亦即有娠。由有娠故極受辛苦。 đồng ư thử dạ đại thần Bà-la-môn phụ diệc tức hữu thần 。do hữu thần cố cực thọ/thụ tân khổ 。 勝鬘夫人。至九月滿便誕一男。 thắng ma nphu nhân 。chí cửu Nguyệt mãn tiện đản nhất nam 。 容貌端嚴人所樂見。經三七日聚會宗親。 dung mạo đoan nghiêm nhân sở lạc/nhạc kiến 。Kinh tam thất nhật tụ hội tông thân 。 欲為其兒施立名字。王曰。可抱此兒。 dục vi/vì/vị kỳ nhi thí lập danh tự 。Vương viết 。khả bão thử nhi 。 將現國大夫人請立何字。群臣如勅抱現夫人。 tướng hiện quốc Đại phu nhân thỉnh lập hà tự 。quần thần như sắc bão hiện phu nhân 。 時大夫人謂諸臣曰。我豈先時不作是語。 thời Đại phu nhân vị chư Thần viết 。ngã khởi tiên thời bất tác thị ngữ 。 觀斯婢女身形美觸。必當喪我憍薩羅城。大臣白言。誠有斯語。 quán tư Tì nữ thân hình mỹ xúc 。tất đương tang ngã Kiêu-tát-la thành 。đại thần bạch ngôn 。thành hữu tư ngữ 。 此子未生國大夫人先已為作不祥之記。 thử tử vị sanh quốc Đại phu nhân tiên dĩ vi/vì/vị tác bất tường chi kí 。 應與此兒名為惡生。 ưng dữ thử nhi danh vi ác sanh 。 初生之日大臣之婦亦誕一男。生既滿月如上廣說。 sơ sanh chi nhật đại thần chi phụ diệc đản nhất nam 。sanh ký mãn nguyệt như thượng quảng thuyết 。 乃至總集諸親與兒立字。眾人議曰。初懷此子母受艱辛。 nãi chí tổng tập chư thân dữ nhi lập tự 。chúng nhân nghị viết 。sơ hoài thử tử mẫu thọ/thụ gian tân 。 及至生時還遭極苦。宜與此兒名為苦母。 cập chí sanh thời hoàn tao cực khổ 。nghi dữ thử nhi danh vi khổ mẫu 。 惡生太子以八養母而為供侍。廣如餘說。 ác sanh Thái-Tử dĩ bát dưỡng mẫu nhi vi cung thị 。quảng như dư thuyết 。 其苦母孩兒亦八養母而為供給。乃至長大。 kỳ khổ mẫu hài nhi diệc bát dưỡng mẫu nhi vi cung cấp 。nãi chí trường đại 。 其婆羅門種種業藝無不學盡。後於異時惡生太子。 kỳ Bà-la-môn chủng chủng nghiệp nghệ vô bất học tận 。hậu ư dị thời ác sanh Thái-Tử 。 與苦母等出城遊獵。太子乘馬忽爾奔馳。 dữ khổ mẫu đẳng xuất thành du liệp 。Thái-Tử thừa mã hốt nhĩ bôn trì 。 遂至劫比羅城到釋迦園所。 toại chí Kiếp-bỉ-la thành đáo Thích Ca viên sở 。 其守園人遂告園主。惡生太子今至園中。釋子聞已互相議曰。 kỳ thủ viên nhân toại cáo viên chủ 。ác sanh Thái-Tử kim chí viên trung 。Thích tử văn dĩ hỗ tương nghị viết 。 我等速出欲殺惡生今正是時。 ngã đẳng tốc xuất dục sát ác sanh kim chánh Thị thời 。 諸人各各嚴整兵甲即欲出城。耆老見之共相問曰。 chư nhân các các nghiêm chỉnh binh giáp tức dục xuất thành 。kì lão kiến chi cộng tướng vấn viết 。 汝等持兵欲向何處。答曰。惡生太子來在釋園。 nhữ đẳng trì binh dục hướng hà xứ/xử 。đáp viết 。ác sanh Thái-Tử lai tại thích viên 。 耆老曰。彼是客人創來至此。 kì lão viết 。bỉ thị khách nhân sang lai chí thử 。 未相觸悞今且容忍。諸人聞已皆退入城。 vị tướng xúc ngộ kim thả dung nhẫn 。chư nhân văn dĩ giai thoái nhập thành 。 於後四兵尋覓太子還到園中。於其園內周遊而住。 ư hậu tứ binh tầm mịch Thái-Tử hoàn đáo viên trung 。ư kỳ viên nội châu du nhi trụ/trú 。 其守園人復報城人。惡生四兵來入園內破散非分。 kỳ thủ viên nhân phục báo thành nhân 。ác sanh tứ binh lai nhập viên nội phá tán phi phần 。 諸人聞已倍增瞋怒。 chư nhân văn dĩ bội tăng sân nộ 。 更加威武咸共出城意欲殺戮。耆老復問汝等更向何處。答曰。 cánh gia uy vũ hàm cọng xuất thành ý dục sát lục 。kì lão phục vấn nhữ đẳng cánh hướng hà xứ/xử 。đáp viết 。 惡生太子乃領四兵。破損我園今欲殺戮。耆老曰。 ác sanh Thái-Tử nãi lĩnh tứ binh 。phá tổn ngã viên kim dục sát lục 。kì lão viết 。 且當容忍。于時惡生知釋氏兵欲來相害。 thả đương dung nhẫn 。vu thời ác sanh tri thích thị binh dục lai tướng hại 。 遂即引兵速歸本國。唯留一人告言住此。 toại tức dẫn binh tốc quy bản quốc 。duy lưu nhất nhân cáo ngôn trụ/trú thử 。 私聽釋子有何議論。于時釋兵既至園所。 tư thính Thích tử hữu hà nghị luận 。vu thời thích binh ký chí viên sở 。 追覓不得見彼一人。問曰。婢子惡生今在何處。答曰。 truy mịch bất đắc kiến bỉ nhất nhân 。vấn viết 。Tì tử ác sanh kim tại hà xứ/xử 。đáp viết 。 尋即逃迸。時諸釋子作此議論。 tầm tức đào bỉnh 。thời chư Thích tử tác thử nghị luận 。 我等若獲惡生身者。先須割手。或言截脚。或言剜心。 ngã đẳng nhược/nhã hoạch ác sanh thân giả 。tiên tu cát thủ 。hoặc ngôn tiệt cước 。hoặc ngôn oan tâm 。 今既私逃更何所作。遂令手力掘却惡生行住之地。 kim ký tư đào cánh hà sở tác 。toại lệnh thủ lực quật khước ác sanh hạnh/hành/hàng trụ/trú chi địa 。 深至于膝。別以餘土填滿其坑。 thâm chí vu tất 。biệt dĩ dư độ điền mãn kỳ khanh 。 所倚牆壁亦皆削去。別更泥塗水乳香湯。 sở ỷ tường bích diệc giai tước khứ 。biệt cánh nê đồ thủy nhũ hương thang 。 及諸花彩灑散園內。作是事時。彼所留人皆悉具見。 cập chư hoa thải sái tán viên nội 。tác thị sự thời 。bỉ sở lưu nhân giai tất cụ kiến 。 遂往憍薩羅城至惡生處。稽首作禮在一面立。 toại vãng Kiêu-tát-la thành chí ác sanh xứ 。khể thủ tác lễ tại nhất diện lập 。 惡生問曰。釋子於我有何議論。白言。 ác sanh vấn viết 。Thích tử ư ngã hữu hà nghị luận 。bạch ngôn 。 太子其言毒害我不敢說。惡生曰。 Thái-Tử kỳ ngôn độc hại ngã bất cảm thuyết 。ác sanh viết 。 彼出惡言令其自受。汝所聞見今可實說。我欲知彼所為之事。 bỉ xuất ác ngôn lệnh kỳ tự thọ 。nhữ sở văn kiến kim khả thật thuyết 。ngã dục tri bỉ sở vi/vì/vị chi sự 。 彼人即為廣說如上。惡生聞已便懷忿恨。 bỉ nhân tức vi/vì/vị quảng thuyết như thượng 。ác sanh văn dĩ tiện hoài phẫn hận 。 告左右曰。汝等憶持。父王歿後我紹位時。 cáo tả hữu viết 。nhữ đẳng ức trì 。Phụ Vương một hậu ngã thiệu vị thời 。 汝等當說斯事令我憶知。是我先怨必誅釋種。 nhữ đẳng đương thuyết tư sự lệnh ngã ức tri 。thị ngã tiên oán tất tru Thích chủng 。 苦母曰。善哉太子快出此語。 khổ mẫu viết 。Thiện tai Thái-Tử khoái xuất thử ngữ 。 願自堅心紹位之時我當為說。 nguyện tự kiên tâm thiệu vị chi thời ngã đương vi/vì/vị thuyết 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:08:59 2008 ============================================================